یکی از علایق من ترجمه است. یکی دیگه شون خوندن. و جذابترین چیزهایی که میخونم این دو تا علاقه رو به هم پیوند می زنن چون ترجمهشون میکنم. نه برای پول و نه برای شغل بلکه برای اینکه هم از ترجمه لذت می برم و هم فکر می کنم شاید فرصتی بده به کسانی که در غیر اینصورت، این متون رو نخواهند خوند.
ترجمههام نسبتا روونه و حدس میزنم اگر یکی ترجمههای کتابهای مشابه توی بازار رو نقد و بعد مرتب کنه مال من توی چهل درصد بالایی باشه (: ژانرهایی که میخونم خیلی کم تو ایران ترجمه شدن و به نظرم مخاطب خوبی هم دارن. اما تیپ آدمی نیستم که برم پیش ناشرها باهاشون حرف بزنم یا حوصله وزارت ارشاد اسلامی داشته باشم.
خلاصه حرفم اینه: دو تا کتاب خوب دارم با ترجمه قابل قبول و خیلی خیلی خوشحال می شم اگر چاپ بشن. اگر کسی میتونه کمکی بکنه بسیار خوشحال می شم.
کتابهایی که ترجمهشون تموم شده اینها هستن:
| Just for Fun: The Story of an Accidental Revolutionary. یک کتاب عالی در مورد زندگی نویسنده هسته لینوکس و روند نوشته شدن این هسته و ماجراهای جانبی اش. می تونم حدس بزنم که هر کسی که با لینوکس کار می کنه حتما دوست داره این کتاب رو بخونه و هر کسی هم اهل کامپیوتره متن براش بسیار جذابه چون مروری است بر تاریخچه به وجود آمدن چیزی که داره بخش عظیمی از جهان رو می چرخونه. اونهم از زبون خود نویسنده اصلی برنامه با همه بالا و پایینهای داستان و قصههای پشت پرده. چند هزار نفر کاربر لینوکس همه توی اینترنت هستن و همه در ارتباط با همدیگه توی انواع فرومها، چتها و حتی همین وبلاگ (: به نظر من فروش معقول این کتاب در مقایسه با کتابهای دیگه تضمین شده است. (این کتاب در آمازون) |
|
| Snow Crash. نوشته نیل استفنسون. کتاب بیست سال پیش نوشته شده ولی این نباید گولمون بزنه (: بهترین رمان علمی تخیلی بزرگسالان که من خوندم. اولین کتابی که از لفظ آواتار استفاده کرد و اونو جا انداخت و نویسندهای که رویای همه علمی تخیلی خون ها است. قرار گرفته در لیست بهترین رمانهای انگلیسی زبان معاصر توسط مجله تایم با حضور یک هکر عالی که هر گیکی دوست داره خودش رو جاش بذاره. به نظر من با خوندن اسنو کرش، دید همه به دنیای مجازی، اینترنت، مواد مخدر، هک، شمشیربازی، تاریخ، آینده سرمایه داری، اسطورههای بابل و غیره و غیره تغییر می کنه (: (اسنو کرش در آمازون) |
|
همین! بهترین روش تماس در این مورد ایمیل است به jadijadi@gmail.com و این رو هم بگم که بیشترین چیزی که من دوست دارم خونده شدن این کتابها توسط آدمها هستن و هنوزم معتقد هستم که نسخه چاپی کاغذی بیشتر خونده خواهد شد از نسخه دیجیتال صرف. به همین دلیل شدیدا دوست دارم کتابها چاپ بشن. اما اگر نشه… می ریم سراغ انتشار دیجیتال (:
پی.نوشت.۲. شرمنده ام از همه دوستان لینوکسی که به شکل بی معنایی دو سه ساله منتظر کتاب توروالدز در مورد لینوکس هستن. هر ماه فکر می کردیم که این ماه دیگه چاپش اوکی می شه… ولی … احساس بد قولی و خباثت دارم ولی … به هرحال (:
پی.نوشت.۱. این کتابها حتی می تونن اسپانسر چاپ داشته باشن (: اولی از هر سازمانی که دوست داره کامپیوتر و عشق به کامپویتر و برنامهنویسی تو ایران پروش پیدا کنه (که احتمالا نداریم) ولی دومی توسط سازمان مبارزه با مواد مخدر! کتاب حول محور آمریکای فروپاشیده آینده است و یک مخدر در حال گسترش که یک هکر مستقل با دوست دخترش به جنگشون می ره. پر از اسطوره، دنیاهای دیجیتالی و هک و شمشیربازی.
از مطلب خوشتون اومد؟ بهش مثبت یک بدین (
rss §








سلام، حالا واسه چی تگ «سانسور» زدین واسه این پست؟!
دو دلیل. اول اینکه ایران یکی از معدود کشورهایی است که دولت باید تک تک کتاب هایی که منتشر می شن رو بخونه و اوکی بده. دوم هم اینکه هر دو کتاب مثل هر کتاب دیگه بخش هایی دارن که برای انتشار توی ایران باید سانسور بشن دلیلش هم احتمالا اینه که خب شاید ارزش های ما باید یک جوری باشه که توش نباید کسی بدونه بچه از کجا می یاد (: ((((((:
بی خیال! یعنی داری می گی تو اون کتابه هم که در باره لینوس تروالز هست بخش هایی داره که ممکنه ارشاد گیر بده بهش!
مثلا چیه؟ لحظه تولد لینوس! D:
کتاب لینوس توروالدز هم یک فصل داره در مورد سکس (: یا حداقل این مفهوم که آدم ها در زندگی شون تفریح می خوان و همونطور که سکس الان یک تفریح شده، سیستم عامل هم در همین مسیر پیش خواهد رفت (:
اگه چاپش تقریبا قطعی شد٬ دنبال کپیرایتش هم برین بهتره٬ نیست؟
کپی رایت؟ یعنی اجازه از ناشر اصلی؟ در هر دو مورد به هر دو ایمیل زدم سه بار و هر شش تا ایمیل بدون جواب موند (: البته ایمیل من جوری بود که می گفت «ما اینجا اینا رو داریم چاپ می کنیم پس چه بهتر که شما اجازه بدین چون شرایط ما واقعا جوری نیست که بتونیم پولی به شما بدیم و اجازه شما فقط باعث جا افتادن بیشتر مفهوم کپی رایت می شه» (:
بخصوص که اجازه رو نباید از نویسنده ها گرفت. نویسنده دوم کتاب توروالدز (توروالدز و یک خبرنگار با هم نوشتن) بهم گفت که اون خیلی خوشحال می شه ولی حق انتشار با ناشر است و اون باید نظر بده.
حالا شاید قیمت زیادی نگفتن. یه بار دیگه رسمی تر درخواست کنید حداقل مزنه دستمون بیاد(:
در ضمن کتاب مربوط به لینوکسه و یه جوری هم قاعدتا نرمافزارهای آزاد و کپی لفت و اجازهنامه ها. حق ناشر هم چیزی نیست که استفاده نادرست از کپیرایت باشه. حالا شاید شد بخرید!
منم میخوام! منم میخوام! منم میخوام!
حالا کو تا اجازه انتشار بدن و اگه اجازه بدن هم یه فصل کتابه رفته. امکان خرید نسخه دیجیتال رو فراهم نمیکنید؟
جادی جان در مورد چاپ کتاب بهت ایمیل زدم. دوست داشتی می تونی با شرکت ما کار کنی
من اسنوکرش رو حداقل ۵ دفعه خوندم (ورژن درخت مرده). واقعا دلم میخواد بدونم بعد از سانسور چی ازش میمونه. نمیشه با انتشاراتش تماس بگیری و بگی میخوای ترجمه فارسی شو بزاری کیندل استور یا یه چیزی تو این مایهها؟
جادی جان فروش نسخه های پی دی اف شروع کن!به نظرم این ارشاد گرز اجازه نده!
سلام. از اونجایی که انتشارات ما در حیطهی ادبیات گمانهزن فعالیت میکنه، بهت این اطمینان رو میدم که تا وقتی این دولت یر کار هست، هیچ کتابی از این نوع چاپ نخواهد شد. باز هم اگه خواستی بیشتر بدونی، من روی آیدنتیکا و توییتر هستم
جادی جان، مثل همیشه یه کار قشنگ! (دو تا؟) فقط دادا، فکر نکنم عمرا به تو مجوز بدن! کتاب که حالا مجوزش بماند.
به کجا رسید؟