آپدیت: بی بی خبرش رو اصلاح کرده. در واقع تغییر داده به یک نسخه صحیح. نظر شخصی ام اینه که خبرگزاری بهتره صادقانه قسمت اشتباه رو خط بزنه و خبر رو تغییر نده.
امروز از صبح به این فکر میکردم که یک راهنمای ویکی لیکس و جولین آسانژ برای خبرنگاران بنویسم (: یک متن که توضیح بده دقیق جریان چیه، کمی بحث فنی رو باز کنه و کمی به اصطلاح های استفاده شده بپردازه. نصفی از این مطلب باید مربوط میشد به بحثهای مرتبط با هک، ویکی، امنیت شبکه و غیره و نصفش هم باید به خرده فرهنگ اینترنتی ناشناس میپرداخت.
از صبح به این فکر میکردم که این کار خوبیه چون من از مدتها قبل، هم جریان ویکی لیکز رو دنبال میکردم و هم ناشناسها و کانالهای ارتباطی شون رو و حالا که این دو تا به هم رسیدن، آدم خوبی هستم برای نظر دادن (: توی شیش و بش این بودم که سوتی بی بی سی فارسی رو دیدم که اسکرین شاتش رو سمت چپ میبینید (:
جالبه که اشتباه بی بی سی فارسی ظاهرا از یکسری توییت اشتباه ناشی شده چون توی بی بی سی انگلیسی، مطلب درست کار شده. نکته اینه که ماسکی که این آدمها به صورت دارن، ماسک آسانژ نیست بلکه ماسک گای فاکس است. این مرد فرد محوری توطئه باروت بود که هدفش کشتن جیمز اول بود. در کتاب V for Vendeta ، شخصیت اصلی کتاب (و بعد فیلم) از همین ماسک برای ناشناس نگه داشتن هویتاش استفاده کرد و بعدها هم ناشناس این ماسک رو به یکی از نمادهای خودش تبدیل کرد.
حالا بی بی سی فارسی، با اشتباه کردن این ماسک و صورت آسانژ – و احتمالا به خاطر ترجمه سریع و بدون دقت متن انگلیسی – باعث شد نفر اولی باشه که قبل از نوشته شدن «راهنمای ویکی لیکز و آسانژ برای خبرنگاران»، تذکر دریافت کنه (: