رادیو جادی ۲۰۸ – شماره ویژه – کتاب برای پیروزی – کوری دکترو – ترجمه فارسی – قسمت ۰۵

در اون روزهای سخت ایران که گفتن اخبار تکنولوژی جهان کمی بی معنا به نظر می رسه، تصمیم گرفته ام لابلای رادیو گیک کتاب برای پیروزی رو ترجمه کنم و بخونم تا شاید ساعتی رو باهاش کنار هم بگذورنیم و دریچه ای از امید به اینده باشه.


در قسمت‌های قبلی گلدفارمرها رو دیدیم و با متیو آشنا شدیم که چون میخواست برای خودش کار کنه، کتک خورد و تهدید شد. ولی متیو دوست داره آزاد باشه و برای خودش کار کنه و …

چند نکته:

  • با توجه به شرایط ایران و سانسور اینترنتی بسیار گسترده و شدید حکومت در این روزها، فایل ها رو تا حداکثر ممکن کوچیک کرده ام که راحت دست به دست بشه. به گوش من در صدای انسانی تفاوت خاصی نکرده و موزیک و اینها هم که نداریم؛ اما اگر کیفیت پایینتر اذیت می کنه از یوتیوب دنبال کنین که اون پایین لینکش هست.
  • با توجه به شرایط کشور و البته به روال همیشگی من، به هر شکلی فایل ها رو به هر کسی بدین که اونم گوش بده من خوشحال می شم. هیچ محدودیتی در دانلود و دادن به دیگران و غیره نداریم؛ پروژه مثل اکثر کارهای من کاملا آزاد است.
  • به امید آزادی

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

رادیو جادی ۲۰۷ – شماره ویژه – کتاب برای پیروزی – کوری دکترو – ترجمه فارسی – قسمت ۰۴

در اون روزهای سخت ایران که گفتن اخبار تکنولوژی جهان کمی بی معنا به نظر می رسه، تصمیم گرفته ام لابلای رادیو گیک کتاب برای پیروزی رو ترجمه کنم و بخونم تا شاید ساعتی رو باهاش کنار هم بگذورنیم و دریچه ای از امید به اینده باشه.


و میدونین وقتی ما داریم بازی میکنیم اون پشت چه اتفاقی در جریانه؟ منظورم بحث فنی نیست؛ منظورم اقتصاد است . بذارین نگاهی بندازیم به طلایی که در این بازیها است.

چند نکته:

  • با توجه به شرایط ایران و سانسور اینترنتی بسیار گسترده و شدید حکومت در این روزها، فایل ها رو تا حداکثر ممکن کوچیک کرده ام که راحت دست به دست بشه. به گوش من در صدای انسانی تفاوت خاصی نکرده و موزیک و اینها هم که نداریم؛ اما اگر کیفیت پایینتر اذیت می کنه از یوتیوب دنبال کنین که اون پایین لینکش هست.
  • با توجه به شرایط کشور و البته به روال همیشگی من، به هر شکلی فایل ها رو به هر کسی بدین که اونم گوش بده من خوشحال می شم. هیچ محدودیتی در دانلود و دادن به دیگران و غیره نداریم؛ پروژه مثل اکثر کارهای من کاملا آزاد است.
  • به امید آزادی

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

رادیو جادی ۲۰۶ – شماره ویژه – کتاب برای پیروزی – کوری دکترو – ترجمه فارسی – قسمت ۰۳

در اون روزهای سخت ایران که گفتن اخبار تکنولوژی جهان کمی بی معنا به نظر می رسه، تصمیم گرفته ام لابلای رادیو گیک کتاب برای پیروزی رو ترجمه کنم و بخونم تا شاید ساعتی رو باهاش کنار هم بگذورنیم و دریچه ای از امید به اینده باشه.


در قسمت های قبلی با گلد فارمرهای بازی آشنا شدیم و دیدیم چطوری توی بازی طلا و چیزهای دیگه جمع میکنن تا به بازیکنهای پولدارتر فروخته بشه .

این بازیکنها میتونن هر جای دنیا و توی هر بازی ای باشن از چین تا آمریکا و حتی هند.. ولی ممکنه همیشه هم هدف جمع کردن طلا و فروشش نباشه و چیزهای جدید هم پیش میاد…

چند نکته:

  • با توجه به شرایط ایران و سانسور اینترنتی بسیار گسترده و شدید حکومت در این روزها، فایل ها رو تا حداکثر ممکن کوچیک کرده ام که راحت دست به دست بشه. به گوش من در صدای انسانی تفاوت خاصی نکرده و موزیک و اینها هم که نداریم؛ اما اگر کیفیت پایینتر اذیت می کنه از یوتیوب دنبال کنین که اون پایین لینکش هست.
  • با توجه به شرایط کشور و البته به روال همیشگی من، به هر شکلی فایل ها رو به هر کسی بدین که اونم گوش بده من خوشحال می شم. هیچ محدودیتی در دانلود و دادن به دیگران و غیره نداریم؛ پروژه مثل اکثر کارهای من کاملا آزاد است.
  • به امید آزادی

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

رادیو جادی ۲۰۵ – شماره ویژه – کتاب برای پیروزی – کوری دکترو – ترجمه فارسی – قسمت ۰۲

در اون روزهای سخت ایران که گفتن اخبار تکنولوژی جهان کمی بی معنا به نظر می رسه، تصمیم گرفته ام لابلای رادیو گیک کتاب برای پیروزی رو ترجمه کنم و بخونم تا شاید ساعتی رو باهاش کنار هم بگذورنیم و دریچه ای از امید به اینده باشه.


در قسمت اول دیدیم که گلدفارمرهای چینی چطوری توی بازیشون طلا و اسلحه به دست میارن و به صاحب کارشون می دن تا اونها رو به بازیکنان پولدار دنیا بفروشن. و داستان متیو که یکی از بهترین گلدفارمرها بود رو دنبال کردیم و تلاشش برای مستقل شدن از رییس و دردسرهایی که در این راه داره.

در قسمت دوم به سراغ آمریکا می ریم و وی-دونگ و حضورش در یک گروه رید.

این قسمت تقدیم می شه به بچه‌های آی تی که در دی ۱۴۰۴ کشته شدن، به زندان رفتن و ازشون بی خبریم.

چند نکته:

  • با توجه به شرایط ایران و سانسور اینترنتی بسیار گسترده و شدید حکومت در این روزها، فایل ها رو تا حداکثر ممکن کوچیک کرده ام که راحت دست به دست بشه. به گوش من در صدای انسانی تفاوت خاصی نکرده و موزیک و اینها هم که نداریم؛ اما اگر کیفیت پایینتر اذیت می کنه از یوتیوب دنبال کنین که اون پایین لینکش هست.
  • با توجه به شرایط کشور و البته به روال همیشگی من، به هر شکلی فایل ها رو به هر کسی بدین که اونم گوش بده من خوشحال می شم. هیچ محدودیتی در دانلود و دادن به دیگران و غیره نداریم؛ پروژه مثل اکثر کارهای من کاملا آزاد است.
  • به امید آزادی

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

رادیو جادی ۲۰۴ – شماره ویژه – کتاب برای پیروزی – کوری دکترو – ترجمه فارسی – قسمت ۰۱

در این دوران تاریک که یکی از بدترین روزهای کل تاریخ ایران رو با حکومت جمهوری اسلامی می گذرونیم هر کس به شیوه ای که می تونه داره تلاش می‌کنه تا به جایی برسیم که هر انسانی حق داره اونجا: آزاد با حق انتخاب.

در کنار کارهای دیگه بارها حس کردم شاید درست کردن یه چیزی و ارتباط چهره به چهره برای همه مون بهتر باشه. چند بار ضبط کردم و به نظرم بی معنی اومد و پیش از انتشار حذفش کردم. این پروژه یه تلاش در این راستا است. برای یادآوری اینکه این کشتار بخشی از هویت همه ما در همه تاریخ مون خواهد بود و برای یادآوری اینکه حکومت های سرکوبگر فروخواهند پاشید؛ وقتی که کنار هم بایستیم.

توی این پروژه سعی می کنم کتاب «برای پیروزی» رو به سرعت ترجمه قابل خوندنی بکنم و بخونم. و یاد کنیم از همه کشته‌ها، بازداشتی‌ها، صدمه خورده و همه خودمون که با اینکه مستقیما جزو این سه گروه نیستیم، بخشی از اونها هستیم.

چند نکته:

  • با توجه به شرایط ایران و سانسور اینترنتی بسیار گسترده و شدید حکومت در این روزها، فایل ها رو تا حداکثر ممکن کوچیک کرده ام که راحت دست به دست بشه. به گوش من در صدای انسانی تفاوت خاصی نکرده و موزیک و اینها هم که نداریم؛ اما اگر کیفیت پایینتر اذیت می کنه از یوتیوب دنبال کنین که اون پایین لینکش هست.
  • با توجه به شرایط کشور و البته به روال همیشگی من، به هر شکلی فایل ها رو به هر کسی بدین که اونم گوش بده من خوشحال می شم. هیچ محدودیتی در دانلود و دادن به دیگران و غیره نداریم؛ پروژه مثل اکثر کارهای من کاملا آزاد است.
  • به امید آزادی

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

اوضاع در کار جدید بعداز سه ماه

الان تقریبا شده سه ماه که توی این کار جدید هستم. شرکت لیرزیرو است که به نظرم همیشه ایده اش جالب بوده و وقتی دیدم توی ونکوور است برای فان اپلای کردم و در نهایت هم اینجام.

اینکه توی یه حوزه کاملا جدید وارد بشم تصمیم جالبی بود. همزمان اینکه بعد از نزدیک ده سال دورکاری کامل برم به شرکتی که تماما دور کاری است هم جالب بود ولی راستش در نهایت طبق یک لِم قدیمی تصمیم گرفتم: اگر نمی دونی کجا بری برو سه سمتی که ماجراهای بیشتری درست می کنه.

اینجا عملا دیگه استارتاپ نیست. حدود ۱۵۰ نفر هستیم ولی خب عمر شرکت چهار ساله. پروژه های بسیار خوبی داره و کاری که می‌کنه فراهم کردن یه لایه مقام به سانسور، غیرقابل تغییر و بدون نیاز به اجازه بین بلاکچین‌ها است. یه چیزی شبیه کاری که اینترنت با شبکه‌های داخلی می‌کنه.

تجربه ام تا الان بسیار خوب بوده. در حوزه ای جدید چیز یاد میگیرم و عنوان شغلی کاملا جدیدی دارم.

مهندس پروتکل: کسی که قواعد پایه‌ای ارتباط بین سیستم‌ها رو طراحی می‌کنه، می‌سازه یا نگهداری می‌کنه.

طبق تخمین اولیه‌ام تقریبا ۳ ماه نیاز بود که بفهمم دارم چیکار می‌کنم و مشارکت مفیدی توی شرکت داشته باشم و بسیار هم دقیق بوده. الان بعد از سه ماه پروژه های نسبتا ساده تری رو به شکل مستقل پیش می برم و فقط در مواقع حساس کارم رو با آدم ها چک می‌کنم. خوشحالم از اینکه الان درک بسیار بهتری از بلاکچین‌ها و پروتکل‌هاشون دارم و راستش برام هیجان انگیز بود که هفته گذشته توی بازی سی تی اف همه چالش‌های مربوط به بلاکچین و وب۳ به نظرم نه فقط قابل فهم که قابل حل بود.

خلاصه این از آپدیت من. شما چه می کنین؟

مدل‌های زبانی سال‌های گذشته: با آدمی بسیار کتابخونده و آگاه از زمانه اما از سال ۱۹۱۳ گپ بزنین

ایده این پروژه هم واقعا جالبه: مدل‌های زبانی بزرگی که یادگیری‌شون فقط و فقط بر اساس متون پیش از ۱۹۱۳ بوده. این در دانشگاه زوریخ ساخته شده و کاربردش اینه که اجازه بده شما با یه آدم بسیار کتابخونده، روزنامه خونده، با سواد و آگاه سال ۱۹۱۳ گپ بزنین و از افکار و دیدگاه‌هاش و درکش از مفاهیم عمیقا آشنا بشین. مطمئن چیزهایی مثل فاشیسم، حقوق زنان، اقتصاد و بسیاری از مفاهیم دیگه از دید این آدم کاملا متفاوت است با چیزی که ما الان درک می‌کنیم.

سه نکته رو هم یادآوری کنم:

  1. این مدل احتمالا حرف‌هایی می‌زنه که با استانداردهای امروز مشکلات متنوعی دارن
  2. این لینک فقط مدل‌ها هستن، باید با روش‌های مختلف مدل رو استفاده کنین؛ مثلا با اولاما که قبلا معرفی کرده ام (ollama)
  3. به چت ژپتو و بقیه نمی‌تونین بگین «با عقایده فلان سال جواب بده یا فکر کن در فلان سالی» چون ته ماجرا رو می‌دونه به هرحال و دقیقا مثل یک آدم اون زمان فکر نخواهد کرد.
  4. وقتی میگیم «درست کردن آرشیو چه فایده ای دراه؟» یکیش همینه. بودن این متون به شکل دیجیتال اجازه داده چنین پروژه ای پیش بره
  5. نمونه‌های ایرانی هم می‌تونن جالب باشن. هم حجم کمتری داره و عملی‌تر است و هم راهگشا می‌شه برای قدم های بعدی. فرض کنین بتونیم با کسی که در دوران انقلاب یا مشروطه است صحبت کنیم.
  6. اره بیشتر از سه تا شد ولی چه اشکالی داره؟

پروژه مدل‌های زبانی پیش از ۱۹۱۳ رو اینجا پیدا کنین و شیوه استفاده از اولاما رو اینجا.

رادیوجادی ۲۰۳ – سه سال گذشت

در رادیوی ۲۰۳، بارها یاد سه سال پیش رو می کنیم و از آدم‌فروشی می‌گیم که جای شما رو به رییس لو می‌ده و جایزه‌ها و عکس‌های روی جلد رو مرور می‌کنیم. در این آخر سالی با ما باشین که دنیا هکرهای بیشتری لازم داره.

با این لینک‌ها مشترک رادیوگیک بشین

و البته ایده جدید که اگر توشون سابسکرایب کنین / مشترک بشین یا هر چی بهش میگن، خوشحال می شم:

در این شماره