رادیو گیک شماره ۱۸ – داستان کوتاه «هریسون برگرن» از «کرت وونه‌گات»

یک شماره ویژه داریم. کش نمی دم جریان رو چون توی رادیو پنج دقیقه در موردش حرف زدم (: برای بیست دقیقه گوش بدین به یک داستان کوتاه از یکی از بهترین علمی تخیلی نویس‌ها، کرت یا کورت وونه‌گات. نویسنده‌ای که با سلاخ خانه شماره پنج و از اون بالاتر گهواره گربه یکی از نویسنده های محبوب منه. داستانی که براتون می خونم اسمش هست «هریسون برگرن» از کتاب استادان تبسم (که اسم واقعا بدیه با یک طراحی جلد خیلی بد – حداقل در سطح انتخاب فونت) و ترجمه ای بدتر از علیرضا میراسدالله به همت حسین یعقوبی؛ چاپ انتشارات مروارید.

[audio:http://jadi.net/audio/jadi-net_radio-geek_018_Kurt-Vonnegut_Harrison-Bergeron.mp3]

یا از اینجا دانلود کنید یا به احترام آزادی نسخه OGG اون رو دریافت کنین


آرس اس اس رادیو گیک

رادیو گیک در آیتونز

شاید یکبار حوصله کردم نقد ترجمه براش نوشتم ولی در متنی که من می خونم، مقدار زیادی اصلاحات شخصی انجام دادم که هرچند یک جاهایی باعث کم شدن روونی متن شده اما حداقل داستان رو قابل فهم کرده.

پ.ن. آهنگ باله آخر، از این ویدئو برداشته شده:

پ.ن.۲. فکر کنم اسم برگرن رو همه جا اشتباه تلفظ کردم. خیلی هم مهم نیست (:

  • عالی بود!
    یه پیشنهاد دارم. میتونی اینطور بکنی که یه هفته رادیو گیک معمولی رو ضبط کنی و یه هفته اینطور داستان کوتاه؟ خیلی خوب بود

    • جادی

      خب پیشنهاد خوبیه ولی سخته‌ (: درست کردن رادیو اصلا راحت نیست ولی فعلا که برنامه اینه که اگر وقتی حوصله بود در حد همین داستان ها رو بخونیم (:

  • خیلی خوب بود جادی. برا شماره معمولی سر زدم که دیدم شماره ویژه گذاشتی :)
    ولی ایکاش قبل از خوندنش یکم درمورد مضمونش می گفتی که می دونستیم قراره در مورد چی باشه. اون دقیقه های اول برام ارتباط عناصر داستان رابطشون با داستان یکم گیج کننده بود ولی یواش یواش تونستم ارتباط بدم. شایدم مشکل از طرف من بود

    راستی این اواخر اطلاعاتت راحت از دست می ره ها! :d

    • جادی

      هاها (: خودم هم به نظرم رسید که بگم قبلش ولی نویسنده باید تصمیم بگیره که چه زمانی ما بفهمیم داستان از چه قراره. منم بار دوم که خوندم فهمیدم. البته ترجمه خیلی بد هم نقش مهمی داشت

  • کلا در ایران تا اسم از تخیل ، فانتزی و علمی تخیلی می‌شه، کتاب و اثر را مختص نوجوان‌ها و غیرجدی تلقی می‌کنن، پس اسم بد، ترجمه بد و عنوان بد جای تعجب نداره. این روزها دارم بنیاد آسیموف را بازخوانی می‌کنم گاه و بیگاه و محو جهان‌بینی و اون روان تاریخ دوست داشتنی شده‌ام که معنی دیگری برام پیدا کرده‌ان.

  • nimar700

    لینک (از جای دیگه اونو بگیرین) قسمت یازدهم رو دانلود میکنه
    لطفا لینک رو اصلاح کنید

    • جادی

      یعنی حسرت به دل موندم یکبار این سه چهار تا لینک رو درست بدم (: اصلاحش کردم و ممنون که گفتی.

      • یک ساعته هر چی تو کامپیوتر می گردم شماره 18 رو پیدا نمی کنم تو لیست دانلود ها هم نبود. حالا فهمیدم موضوع از چه قراره :)

  • جواد

    جادی چه کار خوبی کردی متن نذاشتی!
    هر دفه میومدم دانلود کنم چشمم به متن میوفتاد و تا تهش می خوندم و پادکست بی خود میشد!

    • جادی

      دلیل نذاشتن متن این بود که متن رو از روی یک کتاب خونده بودم و دیجیتالیش رو نداشتم. اگر داشتم می ذاشتم (: شدیدا معتقدم گوش کردن رادیو بسیار بهتر از خوندن اون متن کثیف و سریع ترجمه شده و خام و ناقصه ولی خب به هرحال هر کس می تونه خودش انتخاب کنه دگیه.

  • احمد

    سلام جادی.
    شماره ی جالبی بود.اون قسمت هایی که هریسون صحبت می کرد افکت خاصی گذاشته بودی؟
    ممنون و خسته نباشی

    • جادی

      احمد: یک کتاب خوندم در مورد شیوه تهیه نمایشنامه های رادیویی توی بی بی سی (((: واقعا بازی می کنن! در نتیجه برای هریسون سرم رو برگردوندم به یک طرف دیگه و نسبتا داد کشیدم! افکت نداره.

      • عجب!
        جالب شده بود

      • صبا

        سلام جادى. كارت عاليه
        ميشه اسم اين كتاب رو بگى
        ممنون

        • جادی

          بازیگری در رادیو، نوشته آلن بک، ترجمه معصومه امین، نشر طرح آینده – دفتر پژوهش‌های رادیو، دی ۱۳۸۴

  • علیرضا

    خسته نباشی. عالی بود.

  • داستان جالبی بود.

  • Arvin

    That was really great
    you make my week
    I really like that
    Arvin

  • یکی

    با این وضع ترافیک و سرعت‌های فضایی دانلود ۲۱ مگابایت پادکست یازدهم عذاب الیم بود :)) هنوز پادکست جدید رو گوش نکردم که نظر بدم :)

  • علی احسان

    خسته نباشی شماره ویژه عالی بود(دارم گوش میدم الان:)

  • مبین

    نمی دونم چرا در حین گوش کردن به این رمان به یاد فیلم A Clockwork Orange پرتغال کوکی از استنلی کوبریک افتادم:

    “بعد از انجام کارهای “نفرت درمانی” آلکس به یکی از افراد مطلوب و معمولی جامعه تبدیل می شود اما این اتفاق بدون انتخاب او رخ می دهد. او فرد خوبی می شود اما غیر ارادی و ماشینی، مانند لقبش: پرتقال کوکی…”

    بسیار عالی بود.

  • سروش

    دیشب که دانلود کردم گفتم بزار مثل رادیو گوشش کنم ریختم تو گوشیم معمولا 20دقه تو اوتوبوسم صبحا تا می رم مدرسه ایندفعه به جای چرت و پرت های دادیو اوتوبوس اینو گوش کردم اینو گفتم چون به نظرم اگه بقیه دوستان یه بار امتحان کنن مثه رادیو گوشش کنن اینطوری کلی هیجانش و احساساش باحال تره
    اما بحث اصلی به نظرم این مدت که کنکور می خونم رو فهمم تاثیر گذاشته :-؟ به نظرم داستان ناهماهنگ اومد برام مثل وقتی بود که معمولا برام پیش میاد، می خوام یه حرف رو منتقل کنم اما به بدترین شیوه مممکنه اینکارو می کنم :|
    دفعه اول که گوش دادم به نظرم چرند کامل بود بعد از این که بهش بیشتر فکر کردم بازم به نظرم چرند کامل بود و هست
    الان نمی دونم مشکل از منه یا داستان :(

    • جادی

      اگر معتقد باشی در چنین حالتی که گفتی، حتما باید اشکالی وجود داشته باشه، خب اشکال از توئه (: اگر فکر می کنی روایت داستان روون نیست کاملا حق داره و این به خاطر ترجمه بد است و بعد خودکارنویسی من لای متن و یکضرب خوندنش و تلاش برای تطبیق ترجمه اول و اصلاحات خودم. ولی اگر فکر می کنی داستان کلا چرند بود سریعا باید به این فکر کنی که با یک نویسنده جهانی طرفی که منتقدین معتقدن کارش عالیه و گیک ها هم همه از داستانش لذت بردن و در نتیجه اگر فکر می کنی چرنده باید خیلی سریع شروع کنی مطالعه کردن و زیرسازی (:‌ یا اینکه کلا بگی من این سبک و حرف ها رو دوست ندارم و لبخند بزنی بری سراغ چیزی که دوست داری (:

  • صبا

    سلام جادي
    ميشه اسم اين كتابي كه گفتي مال بي بي سي بود درباره ي تهيه برنامه راديويي، بگي ؟
    ممنون

    • جادی

      بازیگری در رادیو، نوشته آلن بک، ترجمه معصومه امین، نشر طرح آینده – دفتر پژوهش‌های رادیو، دی ۱۳۸۴

  • مهراد

    هی این یکی محشر بود
    می‌تونم یه بار دیگه هم بگم
    هی این یکی محشر بود :)

    عاشق آه آخرتم ۲۴:۰۶
    انتخاب موزیک …. موهامون رو سیخ کردی

    • جادی

      هاها خوبه دوست داشتی موزیک ها رو. به نظر خودم هم قشنگ شدن. البته اجرا واقعا خوب نیست ولی در کل کار خوبی از آب در اومده.

  • مبین

    هیجوقت کامنت های منو جواب نده ، حرام است

  • هاها

    خیلی وقت بود کامنت نمی‌ذاشتم
    اما واقعا انقدر خوشم اومد که نشد کامنت ندم و تشکر نکنم
    خعلی عالی بود ممنون

  • ناشناس

    جادی عزیز باز هم ممنون، خیلی خوب بود
    دو تا نکته:
    یکی اینکه اگر اشتباه نکنم، این داستان یه ترجمه ی خوب داشت، توی یه ویژه نامه ی پاییزی داستان کوتاه از روزنامه ی شرق، چندین سال پیش، که نتونستم پیداش کنم
    دوم اینکه برای ذخیره ی مطالب برای رادیو از افزونه ی scrapbook، برای مرورگر firefox استفاده کن، خوبه اینجا
    https://addons.mozilla.org/firefox/addon/scrapbook/

  • ارش

    داستان يک طرف. موسيقيش يک طرف. گويندگي خودت هم يک طرف ديگه.
    علاوه بر آخرش، قسمت [14:55] هم خيلي جالب بود.
    فکر کنم اين شماره از شماره 15 هم باحال تر بود.
    دستت درد نکنه واقعا! :)

  • فرهود

    علیرضا میر اسدالله که به عنوان مترجم این کتاب هست قبلا توی مجله چلچراغ صفحه موسیقی را می نوشت.

    توی یکی از بهترین مستندهایی که در مورد ایران ساخته شده ،Rageh inside Iran& (http://www.bbc.co.uk/programmes/b0074tdh) هم خبرنگار بی بی سی را می بره توی مجله چلچراغ.
    الان هم توی بی بی سی فارسی کار می کنه و بعضی وقتها میاد در مورد موزیسین ها صحبت می کنه.

    امیدوارم این برنامه را گوش بده!

    (من اشتباهی این کامنت را برای رادیو گیک قبلی گذاشتم! چون پادکست ها میاد رو rhythmbox ام در اوبتو. و من اشتباهی پیدا کردم در وب سایت ات!)

    • عليرضا ميراسداله

      من هرگز اين قصه رو ترجمه نكردم و اينجا براى اولين باره كه از اين موضوع خبردار مى شم. من مترجم نيستم مولف هستم و شش ساله كه ايران نيومدم. اين قصه بنا به دليلى كه اصلا ازش سر در نمى آرم به اسم من چاپ شده، واقعا متاسفم براى ناشرى كه بدون تحقيق كتاب چاپ مى كنه و اسم ديگران رو بدون اجازه پاى كار مى ذاره كه فروش كنه، شرم آوره…

  • Wahid

    خود محشر بود. داستان خوب بود خدا نویسندش رو بیامرزه.
    اجرا و انتخاب آهنگ هم فوق العاده بود دلم می خواست هدفون رو دربیارم بقیه مینی بوس هم بتونن از آهنگ لذت ببرن ولی دیگه حیف …
    متاسفانه youtube برام باز نمی شه اگر دوستی لینک ویدیوی آخر یا اسمی چیزی که بتونم پیداش کنم رو بده ممنون میشم :)

  • من

    یه چیز بی ربط به موضوع ولی جالب و در حاشیه ی گوش دادن به این پادکست برای من:
    موقع گوش دادنِ من به این پادکست، خانمم خواب بود.(میخواستم سروصدا کنم که بیدار شه!)
    بعد از اتمام پادکست بیدار نشد، بیدارش کردم، گفت خواب بد دیدم! گفتــــم، داشتن تو خوابت می رقصیدن؟ با تعجب گفت آره. گفتم به صورتشون ماسک زده بودن؟ گفت آره، نه حجاب داشتن… یه ملکه هم بود که….
    بعدا پادکستو براش گرفتم.
    به یه چیز جالب که پی بردم(البته بهتره بگم برام مبرهن شد) اینکه ما تو خواب فکر میکنیم و با توجه به اون قسمت هایی که خانمم به خاطر داشت و شناختی که من از روحیاتش دارم اینو فهمیدم که در خواب به اون قسمت هایی از شنیده ها و افکارمون می پردازیم که بیشتر بهش علاقه داریم و یا دغدغه اش رو داریم.

    • جادی

      باحال بود (:

  • amir

    سلام ، خسته نباشید
    این برنامه رو همون روز که اومد دانلود کردم ولی دیروز وقت کردم تو مترو گوش کنم
    خیلی جالب بود ، البته اگه این داستانو یکی از این جوجه ب…ی ها بشنوه سریع فکرش میره طرف فراماسونری و پادشاهان دنیا و … کلا توهم میزنه
    در اصل این داستان ها حکم تلنگر برای مارو داره
    وونه گات رو نمی شناختم ، این جور داستان ها با سلیقه ام هماهنگ نیست اما شنیدنش برام جالب
    درضمن این یکی از بهترین داستان های شنیدنی بود که شنیدم ! از نظر اجرا

  • نیما

    من همیشه فکر میکردم متن رسانه ای به مراتب برتر از چیزایی مثل فیلم و موسیقی و … است. اما جادی تو به من ثابت کردی که اشتباه میکنم. واقعا تدوین عالی ای داشتی. بهترین قسمتش اون قسمت رقص بود. همون جایی که برای چند لحظه صحبت نمیکنی و آهنگ شروع میشه و همزمان با اون تخیلات آدم هم برای تصور اون رقص بال میکشه. فوق العاده بود جادی فوق العاده… چرا از این کارا بیشتر نمیکنی؟ داستان های کوتاه فوق العاده ان.
    (در ضمن انتخاب وونه گات احتمالا بهترین انتخاب بود یکی از محبوبترین نویسنده های علمی تحیلی منه)

    • جادی

      بسیار ممنون از روحیه و تعریف (: منم افسرده می شم آدم ها رادیو رو به جای شنیدن می خونن. حالا که تشویق کردی حتما داستان های بیشتری می خونم.