دسته: روزنوشت
طرح جلد کتاب برای زندگینامه جادی
آرش نوشته
من به کتاب خوندن علاقه دارم و یکی از کارهایی که معمولا وقتی تنهام ، بیکار و یا خسته هستم انجام می دم طراحی جلد برای کتاب های مورد علاقه ام هست.
دیروز با خودم فکر کردم اگه کتابی به اسم زندگی نامه جادی وجود داشت جلدش چه جوری بود ؟ این طرح اومد رو ذهنم و همین الان تو گیمپ پیاده اش کردم. چون از عکس های خودت استفاده کردم مستقیما تنها برای خودت فرستادم. نظرت چیه؟
البته می دونین که من نه لازمه نه قراره کتاب زندگینامه داشته باشم (: ولی خب گذاشتن این چیزها تو وبلاگ هم بامزه است هم باعث می شه من یک جایی آرشیوشون کرده باشم بدون اینکه یک دایرکتوری تو کامپیوترم درست کنم به اسم CoolThingsThatArePersonalAndShouldBeKeptButMostProbablyImNotGoing2LookAtThemSoon که یک روزی از پاک شدنش ناراحت بشم.
فوری فوتی: روز آزادی نرمافزار در مشهد
اگر در مشهد هستین و علاقمند لینوکس، دنیای آزاد یا ایدههای رهایی بخش همین الان برنامهتون رو چک کنین و فلش و لپ تاپتون رو بردارین و اگر می تونین ساعت یک بعد از ظهر خودتون رو به دانشکده فنی دانشگاه آزاد برسونین و توی همایش روز آزادی نرمافزار مشهد لاگ شرکت کنین. پیشاپیش می گم که برنامه خوبیه.
در ترجمه پروژههای آزاد به فارسی سهیم باشید
ترجمه یک نرمافزار به زبان بومی همیشه کار خوبیه چون باعث میشه گروهی که به زبان اصلی نمی تونن از برنامه استفاده کنن، فرصت استفاده از اون رو پیدا کنن. این ترجمه در برنامههایی که آزاد هستن و به شیوه درستی نوشته شدن به روشهای بسیار جالبی انجام می شه که اگر ندیدین پیشنهاد می کنم حتما سری بهش بزنین و نگاهش کنین. ترجمه اینجوری است که فایلهای جدا حاوی جملات و عبارات مورد استفاده در سایت هستن و شما می تونین توسط برنامههای خاص یا بعضی وبسایتها زبان خودتون به یک برنامه رو اضافه کنین و شروع کنین به ترجمه عبارتهاش و نظر دادن در مورد ترجمه بقیه و … به اینکار Internationalization میگن که در یک تکنیک بامزه خلاصه کننده به جاش i18n مینویسیم (۱۸ نشون دهنده تعداد کاراکترهای بین i و n است که برای خلاصه نویسی بیخیال نشوتنشون شدیم). اگر علاقمند هستین در یک پروژه ترجمه مربوط به لینوکس مشارکت کنین یا تجربیاتی در مورد این سیستمهای ترجمه گروهی کسب کنین سری بزنین به یکی از این پروژهها که روی سیستم ترجمه لانچ پد) در حال ترجمه شدن توسط برخی از دوستان هستن و همزمان منتظر کمک شما: آدرس پروژه های اوبونتو برای فارسی سازی، آدرس پروژه های لینوکس مینت برای فارسی سازی، آدرس پروژه های المنتری او اس برای فارسی سازی، آدرس پروژه کرومیوم برای فارسی سازی.
چیزی که عوض داره گله نداره: باگ فلایت مود در اندرویدها
دیروز از باگی نوشتم که می ذاره آی او اس ۷ رو بدون آنلاک کردن، آفلاین کنیم. این اشکال آی او اس ظاهرا یک فیچر در اندروید است که براش رابط کاربری و غیره هم طراحی کردن. کافیه در حالی که گوشی لاک است، دگمه پاور رو نگه دارین:
نکته: البته اینجا سیستم خیلی بازتر است و می شه تغییرش داد. رام محبوب سیانوژن برای این موضوع آپشن قابل کنترل گذاشته ولی از نظر سونی و سامسونگ و بقیه دوستان خیلی هم چیز خوبیه که یکی بتونه برای شوخی موبایل من رو آفلاین کنه!
اسکرین شات از شرکت مخابرات: آیا برای مهاجرت به لینوکس آمادهایم؟
دیروز پریروز مطلبی نوشتم در مورد ایده شتابزده «مهاجرت همه چیز به لینوکس» در دولت تدبیر و امید و این بحث که اینجور حرفها ثابت کننده همینه که مشکل کشور یک نفر نیست که هشت سال پیش تلویزیون گفته بود باید بگیم خوبه و الان تلویزیون گفته بگیم بده.
مهاجرت به لینوکس تقریبا شبیه اینه که یک کشور که توش ماشینها در سمت چپ حرکت می کنن، تصمیم بگیره کاری کنه که ماشینها از طرف راست خیابون برونن. اینکار ذاتا هیچ مشکلی نداره ولی اجرا کردنش در شرایطی که همه دارن در سمت چپ حرکت می کنن و همه علامتها برای اون درست شده و مردم همه اونجور رانندگی رو یاد گرفتن، کار بسیار پیچیده ای است.
اینم اسکرین شات از شرکت مخابرات؛ وقتی که می خوایم ای دی اس ال درخواست بدیم:
این بخش درخواست ای دی اس ال است. حالا فرض کنین بخوان مثلا سیستم حضور غیاب اداری ای که روی اسکپلورر ۶ درست کردن رو با لینوکس سازگار کنن. می دونین که من موافق این برنامه هستم ولی حرفم اینه که باید برنامه ریزی شده تر، معقول تر و منطقی تر زده باشه تا حس کنیم که واقعا تدبیر و امید در کاره.
اینفوگرافی شاخصهای موفقیت یک آدم موفق
سی روز از نوشتن چلنج ۲۵۰ اسکوات گذشت
سی روز پیش در مورد چلنج رسیدن به ۲۵۰ اسکات نوشتم و بعضی هاتون شروع کردین به انجام اینکار.. امروز کسی هست تموم کرده باشه؟ نظرتون در مورد ادامه چیه؟ من خیلی حیفم می اومد روزهای بعد که حس می کردم کل عضله های پا در حال تحلیل رفتن هستن. چلنج صد تا شنا رو شروع کنیم چطوره؟ کسی نظری داره؟